한미 FTA 개정 요구에 조사 역제안…치열한 물밑 협상 예고

(연합뉴스)

한국 정부가 25일 한미 자유무역협정(FTA) 개정 협상을 요청한 미국 정부에 역으로 FTA의 경제적 효과를 먼저 분석하자고 제안했다.

앞으로 한미 양국은 공동위원회에서 논의할 의제는 물론 개최 시기와 장소를 두고 치열한 물밑 협상을 벌일 것으로 전망된다.

산업부는 이날 미국 무역대표부(USTR)에 USTR의 한미 FTA 공동위원회 특별회기 개최 요청에 대한 백운규 산업부 장관 명의의 답신을 보냈다.
スポンサーサイト

北京動物園遊客又玩命 2童半身出天窗望老虎

星島日報

去年曾發生老虎咬死女遊客的北京八達嶺動物園,繼有遊客不理警告開車窗餵黑熊後,又爆出遊客打開天窗,讓2名幼童伸出上半身,暴露在野獸區。所幸園方發現之後,立刻制止了危險行為。

内地網民王大黑稱,上周六下午3點左右,由於暑期遊客高峰,東北虎園區內的車輛出現排隊。雖然視線中沒有老虎,但有兩個小男孩反復多次將身體伸出車頂窗,而身旁就有一塊巨大的提示牌,寫著「內有猛獸,嚴禁下車,嚴禁開窗」,家長顯然對此視而不見。

八達嶺野生動物園的負責人曹先生表示,當時工作人員第一時間發現後,立即進行提醒並制止,「血淋淋的教訓擺在那裡,希望游客能夠警醒」。

去年7月23日,兩名自駕游女遊客在禁止離開車廂的猛獸區擅自下車後,立刻被老虎襲擊,遭撲倒拖行,造成一死一傷。當地有關部門調查認為,遊客不遵守規定造成事故,需負全責。而上周六有自駕的遊客打開車窗投食,結果一隻大黑熊抓住窗口不放,甚至一度試圖向内攀爬,數十秒後才罷休。

Fortes pluies et inondations dans le nord-est de la Chine

(NHK)

Dans le nord-est de la Chine, des dizaines de milliers de personnes ont été touchées par de violents orages et des inondations.

Selon des médias chinois, ces intempéries pourraient également avoir provoqué de graves dégâts dans les zones frontalières de la Corée du Nord.

La Chaîne centrale de télévision d'État chinoise CCTV rapporte que de larges zones du nord-est de la Chine ont été inondées à la suite des fortes pluies de la semaine dernière.

Un rapport du ministère des Affaires civiles publié vendredi constate que les inondations ont eu des conséquences pour plus de 650 000 personnes dans les provinces de Jilin et de Heilongjiang.

Les reportages de la CCTV expliquent qu'une unité de patrouille chinoise a été déployée dans les zones frontalières samedi matin à la demande du gouvernement nord-coréen.

Cette unité a secouru 20 ressortissants nord-coréens bloqués à proximité de la frontière. Les zones le long de la frontière entre la Corée du Nord et la Chine ont subi à plusieurs reprises de graves dégâts à cause du débordement des rivières provoqué par de fortes intempéries. Selon un rapport de l'ONU, plus de 500 personnes sont mortes ou ont disparu dans de telles catastrophes l'année dernière dans cette région.

Les dernières pluies en date ont sans doute également provoqué des dégâts similaires en Corée du Nord mais Pyongyang n'a publié aucun rapport à ce propos jusqu'à présent.

菅义伟称履行日韩协议至关重要

(NHK)

就此问题,日本内阁官房长官菅义伟在今天(24日)的记者会上说:“我注意到有关报道。但我不认为‘和解与治愈财团’的活动本身将会终止。”

在此之上,他表示:“包括去年8月向财团提供大约10亿日元在内,日本政府正在为切实履行协议而努力。财团也在利用这笔资金为原慰安妇开展援助活动。据我所知,在日韩达成协议的前年年底,健在的47名原慰安妇当中,就有36人表示愿意接受援助。”

菅义伟还说:“前年的日韩协议由日韩两国共同确认,该协议也受到了国际社会的高度评价。我认为重要的是要使协议切实得到履行。我们将继续与韩方合作落实协议。”

Telework test held to prepare for Olympics

The Yomiuri Shimbun


The government held a teleworking campaign day on Monday, with about 60,000 people from about 1,000 companies mainly based in the Tokyo metropolitan area working outside their regular workplaces.

The opening ceremony for the Tokyo Olympics is scheduled for July 24, 2020, and traffic congestion is expected on the day. Thus the government plans to set July 24 as a “telework day” every year through 2020 and carry out the large-scale campaign. It is also aiming to encourage work-style reform at companies.

At major snack maker Calbee Inc., about 270 of the about 330 people usually working at its head office in Tokyo worked at home or other locations on the day. Zhu Jing, 30, began working at her home in Tokyo at 8:30 a.m. after jogging for about half an hour in a park. She mainly organized data via her laptop.

“I can use my time more effectively by doing something else during the time that I normally use to commute,” she said.

About 3,000 workers at Yahoo Japan Corp., or half its employees, teleworked Monday at such places as a shared office in the suburbs and cafes near their homes. Manami Inabe, 31, who usually works at the head office, traveled from central Tokyo to a shared office in Kamakura, Kanagawa Prefecture, to prepare materials for her work.

“I could start working comfortably after enjoying the view from the train,” Inabe said happily.

At the Internal Affairs and Communications Ministry, which serves as the campaign leader, about 30 percent of officials at the head office worked at their homes and other locations. Internal Affairs and Communications Minister Sanae Takaichi held a teleconference with officials during their teleworking, and asked how they were doing
プロフィール

abc

Author:abc
Who is a Nintei-Shiho-Shoshi Lawyer? 

Nintei-Shiho-Shoshi Lawyers are permitted to represent clients in various summary court proceedings such as civil trial, compromise and conciliation and so on. The summary courts have the original jurisdiction over civil cases ,involving claims for amounts not exceeding 1,400,000 yen.
There are 438 summary courts in Japan.

最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
天気予報

-天気予報コム- -FC2-
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR